今回はkeshiのLike I Need uの歌詞を日本語に訳していきます。
他のおすすめの曲です!
Alright-Keshi - edmloverの和訳ブログ
[Baby, I call in the dead of night]
夜中に電話をしてみるんだ
[But you don't need me like I need you]
だけど僕が必要としてるみたいには必要としてくれないみたい
[Pray that I won't be alone]
孤独じゃないように祈るよ
[Baby, I call in the dead of night]
夜中に電話をしてみるんだ
[But you don't need me like I need you]
だけど僕が必要としてるみたいには必要としてくれないみたい
[Pray that I won't be alone]
孤独じゃないように祈るよ
[Layin' on the bed]
寝転びながら
[Waitin' for your text]
君のメッセージを待つんだ
[Babe, there's nothin' left]
何も残されてないよ
[Faded, I'm a wreck]
消えかけて、もう僕はダメだ
[Afraid what's comin' next]
次が怖いんだ
[Wish we never met]
君と出会わなければよかったよ
[Layin' us to rest]
もう休もうよ
[But baby, I beg you]
だけどお願いだ
[Too soon with a drunk call]
酔っ払って電話するには早すぎる
[In the middle of night]
夜だけど
[You took it, my fault]
君は電話に出たんだ、失敗だったな
[Didn't really mean to interrupt, yeah]
邪魔するつもりじゃなかったんだけど、、
[But if you change your mind, then hit me up, no]
もし気が変わったなら、もう一度連絡してくれないかな
[Pain, that's an option]
痛み、それもありだね
[No time for nonsense]
意味ないことしても時間の無駄だしね
[Can't ask you nothin']
何も求められないよ
[Drank, feeling nauseous]
酔って気持ち悪いな
[Too many toxins]
体に悪すぎるね
[Not even conscious]
無意識のうちにね
[Say nothin' more]
もう何も言わないで
[Say nothin' more baby]
何も言わないでくれ
[Pain, that's an option]
痛み、それもありだね
[No time for nonsense]
意味ないことしても時間の無駄だしね
[Can't ask you nothin']
何も求められないよ
[Drank, feeling nauseous]
酔って気持ち悪いな
[Too many toxins]
体に悪すぎるね
[Not even conscious]
無意識のうちにね
[Say nothin' more]
もう何も言わないで
[Say nothin' more baby]
何も言わないでくれ
[We're better on our own]
別々の方がいいね
[Tonight I'm getting throwed]
今夜僕は振られるんだ
[She nevre comin' home]
彼女はうちに帰ってこないよ
[Stay with me]
一緒にいてくれよ
[Say you'll leave]
だけど君は行くよって
[Pain, that's an option]
痛み、それもありだね
[No time for nonsense]
意味ないことしても時間の無駄だしね
[Can't ask you nothin']
何も求められないよ
[Drank, feeling nauseous]
酔って気持ち悪いな
[Too many toxins]
体に悪すぎるね
[Not even conscious]
無意識のうちにね
[Say nothin' more]
もう何も言わないで
[Say nothin' more baby]
何も言わないでくれ
[Pain, that's an option]
痛み、それもありだね
[No time for nonsense]
意味ないことしても時間の無駄だしね
[Can't ask you nothin']
何も求められないよ
[Drank, feeling nauseous]
酔って気持ち悪いな
[Too many toxins]
体に悪すぎるね
[Not even conscious]
無意識のうちにね
[Say nothin' more]
もう何も言わないで
[Say nothin' more baby]
何も言わないでくれ
[Baby girl is sayin' that we just friends]
僕らはただの友達って言うけど
[That we just friends, oh]
ただの友達って、、
[If we fuckin, are we just friends?]
本当にただの友達なかい?
[Are we just friends? No, no]
本当に、、?
dead of night-真夜中
nauseous-吐き気のする、気持ち悪い